关于奇迹双语诗歌欣赏
沃尔特·惠特曼(英语:Walt Whitman,1819年5月31日-1892年3月26日),美国诗人、散文家、新闻工作者及人文主义者。他身处于超验主义与现实主义间的变革时期,著作兼并了二者的文风。惠特曼是美国文坛中最伟大的诗人之一,有*诗之父的`美誉[1]。他的文作在当时实具争议性,尤其是他的著名诗集《草叶集》,曾因其对性的大胆描述而被归为淫秽。
Miracles
By Walt Whitman, 1819-1892
I believe a leaf of grass is no less than the journey-work of the stars,
And the pismire is equally perfect,
And a grain of sand,
And the egg of the wren,
And the tree-toad is a chef-d’oeuvre of the highest,
And the running blackberry would adorn the parlors of heaven,
And the narrowing hinge in my hand puts scorn all machinery,
And the cow crunching with depress’d head surpasses any statue,
And a mouse is miracle enough to stagger sextillions infidels.
奇迹
华特 惠特曼,1819-1892年
在我心里,
一弯草叶可比天上繁星起落。
一只蝼蚁,
一粒细沙,
一枚雀卵,
亦如斯完美。
树蛙栖踞枝头,无疑上苍杰作;
黑莓丰腴欲滴,可饰天堂宝殿。
掌指纤细灵巧,傲视人间器械;
牛羊低头慢嚼,美胜凡尘塑像。
鼷鼠亦是奇迹,惊愕亿万不信上帝之人。