《诗经:汝坟

  遵彼汝坟,伐其条枚。
  未见君子,惄如调饥。

  遵彼汝坟,伐其条肄。
  既见君子,不我遐弃。

  鲂鱼赪尾,王室如毁。
  虽则如毁,父母孔迩。

  注释

  1、遵:循,沿着。
  2、汝:水名,即汝水,淮何的支流。
  3、坟:堤岸。
  4、条枚:树枝叫条,树叶叫枚,条枚就是枝叶。
  5、惄:忧愁。
  6、调:輖,通“朝“,就是早晨。
  7、肄:树枝砍后再生的小枝。
  8、遐:远。遐弃:远离。
  9、鲂鱼:鱼名,就是鳊鱼。
  10、赬尾:红色的确尾巴。
  11、毁:焚烧。
  12、孔:很。迩:近。

  译文

  沿着汝河堤岸走,用刀砍下树枝叶。
  久未见到心上人,如饥似渴受煎熬。

  沿着汝河堤岸走,用刀砍下细树枝。
  已经见到心上人,千万别把我远离。

  鲂鱼尾巴红又红,王室差遣如火焚。
  虽然差遣如火焚,父母近在需供奉。

  赏析

  独自守着空房的妻子,膝下有儿女,上有年迈父母,不仅要承担许多琐碎劳苦的活计,而且要有巨大的心理承受能力,既要有女人特有的细致周到、温柔体贴,又要有男人所有的刚毅坚强、不屈不挠。其中的滋味,又怎一个“苦”字了得!

  对于丈夫在外远役的妻子来 说,精神上最强大的支柱,莫过于盼望丈夫早日平安归来。“未见君子,惄如调饥”。如煎如熬,如饥似渴,如在深渊。“既见君子,不我遐弃”。希望如星火闪现,如镜中影像,想拼命抓住,绝不放手。

  其实,我们的处境又比这位怨妇好得了多少?生活中有太多让人身不由己的事,我们总要迫不得已地为他人作嫁衣裳。能够在滚滚红尘中给我们以支撑的,正是希望;即使是最不现实的希望,也能让我们觉得活着、受苦受累是值得的。正如毛驴唇前悬着的麦穗,看得见却吃不到,但为了要吃到,就一直不停地往前走啊,走啊,走啊。

  生命的度过不过如此。当全部的希望都彻底破灭之时,也就是生命走到了尽头之时。