年轻人最应该读的11本英文书
在我们的一生中,有太多的书值得我们去阅读了。不同人生阶段,读的书也不一样。20岁的我们,风华正茂。《纽约时报》整理了一个20多岁的年轻人,应该读的11本书单。读完这些书,你或许能明白:成长就是感觉到自己的与众不同、什么是悲伤、什么是想像的力量等。
Fiction 小说
4本
Catch-22 (1961)
第二十二条军规
幽默,讽刺战争
作者 约瑟夫·海勒
There’s been a surge of acclaimed fiction about war in the 21st century, but Joseph Heller’s satire “Catch-22” remains the gold standard. Heller served in World War II, and “Catch-22” reflects the horrors and absurdities of war and its attendant bureaucracies.
自21世纪起,有关战争类的小说开始大量涌现,但约瑟夫·海勒的讽刺小说《第二十二条军规》依然保持着它的黄金地位。作者约瑟夫·海勒参加过第二次世界大战,小说《第二十二条军规》反映了战争的恐怖和荒谬,以及随之而来的官僚做派。
In 1974, Heller told The Paris Review that he learned about his own books by the reaction to them. “It surprised me that things in ‘Catch-22’ turned out to be very funny,” he said. “I thought I was being humorous, but I didn’t know I would make people laugh.”
1974年,海勒告诉《巴黎评论》说,他是从其它人对那本书的反应才弄懂了自己小说。“《第二十二条军规》这本书的内容让人觉得很搞笑,这着实让我感到很惊讶”,他说,“我自认为自己很幽默,但我没想到的是,我竟有能力可以让大家发笑。”
豆瓣评论
Jin:这是一部震撼人心的小说。无论从内容, 风格, 语言等角度来说, 都突破了以前小说写作的规矩。
开创了一个全新的小说写作派别: 荒诞派; 和一种全新的文学表达方式:黑色幽默文学。
匿名:美好的驳论,美好的黑色幽默…
秦九:大笑,然而沉思,然后惊恐。
Beloved (1987)
宠儿
诺贝尔文学奖作者、美国文化
作者 托妮·莫里森
2006年,纽约时报书评让上百位杰出的作家,评论家,编辑和其它类型的文人选出过去25年来已出版的最好的美国小说,托妮·莫里森的《宠儿》,荣登榜首。
In the Book Review in 1987, Margaret Atwood said Morrison’s “versatility and technical and emotional range appear to know no bounds.
这是一本有关美国奴隶制情感代价的灵魂小说。在1987年的书评中,玛格丽特·阿特伍德(加拿大女诗人)提到托妮·莫里森“多才多艺、文学技巧深厚、情感丰富。
If there were any doubts about her stature as a pre-eminent American novelist, of her own or any other generation, ‘Beloved’ will put them to rest.”
托妮·莫里森在她那个时代或是其它任何年代都是美国有史以来最杰出的作家,如果有人对此有异议,那一部《宠儿》就足以让他们相形见绌。”
豆瓣评论
梅紫:我读过最震撼的小说,所表现出的压抑足以让你沉浸在深切的不安中。这绝对不是一本读起来很舒服的小说,螺旋式的叙事方式和掷地有声的赤裸表达都让人读得很吃力。
Pan小月:《宠儿》的意义全然不在于笼罩在她身上的那些光环,而是光环之下的最本初的深情。荣誉对托妮·莫里森和《宠儿》来说,不过是一个让更多的人注意到她们的'媒介,绝不是哗众取宠的和被故意包装出来的魅力。
过耳DeviousArt:反正我是当鬼故事来读的...
White Teeth(2000)
白牙
文化融合、俚语
作者 查蒂·史密斯
Zadie Smith’s debut novel can serve as an inspiration to anyone in their 20s, since it was published to worldwide acclaim when Smith was just 24 years old.
查蒂·史密斯的处女作是一部可以启发20多岁年轻人的小说,史密斯24岁时就出版了这本书,之后它就在世界范围内广受好评了。
“White Teeth,” set in turn-of-the-millennium multicultural London and teeming with characters, slang, jokes and insights, might still be the best place to start.
《白牙》的故事设定是在千禧年之初,地点是有着多元文化的伦敦,书里充满了各色人物,俚语,笑话和真谛。
In her review, Michiko Kakutani wrote that Smith has an “instinctive storytelling talent and a fully fashioned voice that’s street-smart and learned, sassy and philosophical all at the same time,” and “can do comedy, drama and satire, and do them all with exceptional confidence and brio.”
在对她的评论中,角谷美智子说“史密斯有一种与生俱来的讲故事的天赋,用非常新颖的声音,囊括了经验老道和新学的写作方法,文章活泼的同时又富有哲理,又“可喜剧,戏剧,讽刺作品,超级自信又生动的把它们同时结合在一起。”
豆瓣评论
Shine:这本书将这种文化融合的过程放大,拉长,看到了不平等,可是还是很无奈。
绿茶饺子:我以前已经提到过,这是我今年看到的,最值得推荐的一本书。尤其是前面2/3,可以说得是波澜壮阔的史诗,智慧与幽默并存,现实与历史辉映。
The Brief Wondrous Life of Oscar Wao
奥斯卡·瓦奥短暂而奇妙的一生(2007)
科幻、普利策奖
作者 朱诺特·迪亚兹
The story of the title character, an overweight geek living with his Dominican-American family in New Jersey, went on to win the Pulitzer Prize.
故事里的主角迪亚兹是一个超级胖的怪胎,他与一个多米尼加籍的美国家庭一起住在新泽西,最终他赢得了美国的普利策奖。
Michiko Kakutani called it “so original it can only be described as Mario Vargas Llosa meets ‘Star Trek’ meets David Foster Wallace meets Kanye West.”
角谷美智子说这本书:“它是如此的真实,只能描述为马里奥·巴尔加斯·略萨遇到了《星际迷航》,遇到了大卫·福斯特·华莱士,遇到了坎耶·维斯特(歌手)。”
豆瓣评论
柳具足:略萨《公羊的节日》是多米尼克的英雄史,这本就是平民家族史了。
齐物秋水:“我的小说是每个我读过的作家的蒸馏物。”作家朱诺迪亚斯谦逊地说,《奥斯卡瓦奥短暂而奇妙的一生》可以成为恰如其分的注脚。
拉美文学传统和美国文学传统在这里错综交织,作者无意将自己的创作囿于抽象的文学运动,非教条式的兼容不拘使其作品厚重与轻快并存,国族惨剧与凡俗人生经纬盘织,几成为跨越文化疆界的“百年孤独”。
活在梦中的稀饭:如果人生可以如贝利西亚那样的精彩过,放任过,如洛拉那样的反抗过,抗争过,如奥斯卡那样的坚持过,努力过,那还有什么遗憾呢?如果你主动拥抱生活,生活将会给你最好的回报...
Nonfiction 非小说
5本
The Fire Next Time(1963)
下一次将是烈火
平等、美国文化,随笔
作者 詹姆斯·鲍德温
James Baldwin’s “The Fire Next Time” has remained deeply relevant for more than half a century, never more so than during the current debates around policing, criminal justice, voting rights and other subjects.
詹姆斯·鲍德温的《下一次将是烈火》在半个多世纪以来都具有重要意义,对当今有关治安,刑事司法,选择权等课题更是如此。
The book is composed of two essays about being black in America. The first, written in the form of a letter to Baldwin’s teenage nephew, was a direct inspiration for Ta-Nehisi Coates’s recent best-seller “Between the World and Me,” written as a letter to Coates’s son. Coates has called Baldwin’s essays “amazing acts of intellectual and emotional courage.”
这本书由2篇随笔组成,写的是在美国的黑人。第一篇,是以信件的形式,写给了鲍德温十几岁的侄子。其灵感来自塔-内西斯·科特斯最近的畅销书《在世界与我之间》——一封写给科特斯的儿子的信。科特斯称鲍德温的随笔充满了“智慧情感和勇气的神奇的作用”。
Slouching Towards Bethlehem
向伯利恒跋涉(1968)
美国“垮掉的一代”,散文
作者 琼·迪迪昂
Didion’s essays in “Slouching” are firmly rooted in the culture of the 1960s — Haight-Ashbury, Joan Baez, political zealotry of various stripes — but their brilliance is in the way they still speak to the character (and characters) of this country today.
迪迪昂在《向伯利恒跋涉》的短文里,坚定的植入了20世纪60年代的美国嬉皮区文化。而琼·贝兹,是一个跟她持有*的*政治分子-但他们的伟大之处就在于,他们的才华至今仍然是这个国家的象征。
豆瓣评论
X因素:现实地体现了美国“垮掉的一代”。
The Power Broker(1975)
“权力掮客”罗伯特·卡罗
普利策作家,人性
“美国200多所大学和研究院学生必读书”
作者 罗伯特·卡罗
在20多岁时读这本书可能会花点儿功夫,因为这本书有1300页左右,但它确实值得一读。
“The Power Broker,” his Pulitzer Prize-winning life of Robert Moses, would have cemented his towering reputation had it been his only book. Never elected to any public office, Moses nevertheless did more to change the shape of New York City and Long Island in the 20th century (their bridges, highways, housing, public spaces) than arguably any other figure.
作为获过普利策奖的罗伯特·摩西,他唯一的一本书《权力掮客》为他带来了无上的荣耀。摩西从不竞选任何公职,却在改变20世纪的纽约市和长岛(桥、高速公路、房屋、公共场所)上做了许多事情,做的无疑比任何人都多。
Caro’s book works as both a sweeping epic about an oversize personality and a granular look at the mechanisms of power and influence.
卡罗的书既是一部关于人性的笼统而意义重大的史诗,又是对权力与影响力机制的入微观察。
豆瓣评论
Urbanimal:理想主义者是一个可敬又可怕的存在,可怕在于他们为了理想可以牺牲掉一切,而可敬在于这一切也包括他们自己;简雅各布斯易得,而摩西难求,虽然我最喜欢的是芒福德先生。
矮脚虎:非常激动人心的一本书,推荐给任何一个想了解纽约城市规划以及美国公共权力如何运作的人。
竹简残片:东亚有着数千年的高度发达的专制集权政治的传统。但是,在一向以商业立国的美国,那里的政坛又会是一幅怎样的浮世绘呢?
不要以为在太平洋的彼岸官僚的权力就会减少多少逊色多少。在《The Power Broker》里,整个纽约市的城市面貌完完全全取决于摩西个人的心情喜好而随意翻腾变化。
A Supposedly Fun Thing
I’ll Never Do Again
一件可能有趣
而我永远不会再做的事情(1997)
有趣,随笔合集
作者 大卫·福斯特·华莱士
刚刚推荐了《权力掮客》,再推荐华莱士的《无尽的玩笑》就有些重复了。所以,给大家推荐这本更接地气的非小说类合集。
It includes pieces about tennis, David Lynch and the influence of television on fiction writers. But it’s anchored by two long, hysterically funny essays that Wallace wrote for Harper’s Magazine: one about his time on a cruise ship, the other about his visit to the Illinois State Fair.
书里包含了有关网球、大卫·林奇(美国导演)、电视对小说作家的影响等内容。这本书主要是由大卫·福斯特·华莱士为哈泼斯杂志写的2篇长得离谱的滑稽随笔构成:一篇是他在一艘游轮上的时光,另一篇是他去参观了伊利诺伊州博览会。
In The New York Times Book Review, Laura Miller wrote that Wallace’s “distinctive and infectious style, an acrobatic cartwheeling between high intellectual discourse and vernacular insouciance, makes him tremendously entertaining to read, whatever his subject.”
在纽约书评里,劳拉·米勒写道:华莱士文章的独特的风格和感染力,像是在“阳春白雪和下里巴人”之间耍着杂技,使得华莱士的文章读起来非常非常有趣,不管他的题目是什么。
豆瓣评论
听说:一字一句都让人更想不透这样一个人(作者)怎么会去自杀,又有多少人渴望他的生活。
我老婆呢:五体投地 作为nonfiction逻辑清晰 文笔收放自如 greatly exaggerated + david lynch keeps his head两篇读到我高潮 最后同名感同身受 #已变成dfw脑残粉。
Jule:恣意纵横的文笔,如此的才华被抑郁症吞没。
Ina:Absolute love 彻底成为DFW脑残粉 最喜欢Getting Away from Already Pretty Much Being Away from It All 然而文笔收放自如完全没有pretentious的感觉。
A Heartbreaking Work
of Staggering Genius
一个惊人天才的伤心之作(2000)
家庭,回忆录
作者 戴夫·艾格斯
The first sentence of Michiko Kakutani’s review in 2000 says it all: "Dave Eggers’s new book, ‘A Heartbreaking Work of Staggering Genius,’ is part autobiography, part postmodern collage, a novelistic ‘memoir-y kind of thing’ that tells the sad, awful, tragic story of how the author’s mother and father died within weeks of each other and how he became a surrogate parent to his 8-year-old brother."
角谷美智子在2000年的书评里写的第一句话就是:戴夫·艾格斯的新书,《一个惊人天才的伤心之作》,是半自传,半后现代的拼贴,一本小说式的“回忆录式的书”告诉了我们一个悲伤又可怕的悲剧故事,他的爸妈是如何在数周内相续死去,他是如何变成他只有8岁的弟弟的代理父母。
"And tells it with such style and hyperventilated, self-conscious energy, such coy, Letter manesque shtick and such genuine, heartfelt emotion, that the story is at once funny, tender, annoying and, yes, heartbreaking — an epic, in the end, not of woe, though there’s plenty of that too, but an epic about family and how families fracture and fragment and somehow, through all the tumult and upset, manage to endure."
用这样的一种风格,急速的换气,自我意识的能量,是如此的羞涩,妙语连珠又如此的天才,真挚的情感,这个故事同时那么有趣,温柔,恼人的,是的,让人心碎-史诗般的,不是因为痛苦,尽管书里有很多描写,但是是一部有关家庭的史诗,一个家庭是如何的支离破碎的,而且在某种程度上,尽管有这些动荡和不安,主人公都熬过去了。”
豆瓣评论
vghost:Title(标题)完全不是夸张……这本书是我读过的自传文学里文笔最诡异的,读完好几天还在那儿纠结他怎么能这么写啊,这么写怎么还能写得这么好啊。
Graphic Memoirs
漫画式回忆录
2本
Persepolis(2003)
波斯波利斯
做最真实的自己
作者 玛嘉·莎塔碧
In “Persepolis,” Marjane Satrapi recounts growing up in Iran in a family of leftists during the time of the Islamic Revolution and the Iran-Iraq war.
在“波斯波利斯”这本书里,(又名:我在伊朗长大)玛嘉·莎塔碧详述了一个在伊朗伊拉克战争期间和*革命期间,一个伊朗左派的家庭的故事。
Satrapi told The Believer in 2006 that she wants her books to counteract black-and-white views of the world.
莎塔碧在2006年告诉粉丝,她希望她的书能够消灭这个世界非黑即白观点。
“I’m not a moral lesson giver,” she said. “It’s not for me to say what is right or wrong. I describe situations as honestly as possible. The way I saw it. That’s why I use my own life as material. I have seen these things myself, and now I’m telling it to you. Because the world is not about Batman and Robin fighting the Joker; things are more complicated than that.”
“我并不是道德的说教者,”她说,“这个世界并不是由我来判断是与非。我尽量真实的描述现状。用我所看到的方式。这就是我取材于我真实生活的原因。我亲眼看到过这些事情,现在我来告诉你们。因为这个世界并不是蝙蝠侠与罗宾大战小丑,真实的情况要远比这个复杂的多。
豆瓣评论
莲渊:一看就停不下来。冲击很大,想到自己生活在和平国度是多么的幸运。原教旨主义的强权和无孔不入的监控让人窒息,但仍无法摧毁人性,人们仍想方设法的把日子过好。书中最打动我的还是对自己的诚实和坚持。为了寻求接纳而伪装自己,总是无法真的被接纳。
拉曼查:也许当时在书店看到的学术书太多了,多到我一本都不想买,所以看到这本《我在伊朗长大》时就眼前一亮,不仅因为吸引人的名字(多么神秘的国度!)和漂亮的封面设计,更因为翻开一看竟然是漫画,虽然知道在伊朗长大并不会比在神奇的Tianchao更容易所以不能因为是漫画就期待有什么轻松愉快的内容,但也不至于大面积杀死我那本已不多的脑细胞,因而当时就拿下了。
Angus.S:人的一生中会遇到很多怪人。如果这些怪人伤害你,就对你自己说:这是因为他们愚蠢。这样你就不会对他的残酷做出反抗了。因为没有比仇恨和复仇情绪更糟的东西了...永远保持你的尊严,真诚地对待你自己。
Fun Home(2006)
喜乐园
同性恋
作者 埃里森·柏克达
The source of the Tony Award-winning musical, “Fun Home” is Alison Bechdel’s moving graphic memoir about her relationship with her father.
获得托尼奖的那部音乐剧就是取材于埃里森.柏克达的自传式漫画《喜乐园》,在这本书里,她写了自己和父亲的关系。
The story of Bechdel’s own realization that she is a lesbian is told in tandem with the story of her father, a small-town funeral director, and his repressed homosexuality.
书中写到,柏克达自己的真实情况就是,她是一个女同性恋,而他父亲作为一个小镇上的丧葬承办人也有着非常压抑的同性恋情。
In The New York Times Book Review, Sean Wilsey wrote: “It is a pioneering work, pushing two genres (comics and memoir) in multiple new directions, with panels that combine the detail and technical proficiency of R. Crumb with a seriousness, emotional complexity and innovation completely its own.”
纽约书评人,肖恩·威尔西说:“这是一个创意之举,把2种流派(漫画和自传)以多种新的方法结合在了一起,把严肃,复杂的情感,用画板结合了细节和R.Crumb的熟练的技巧,并且完全用自己新创的方式表达了出来。
豆瓣评论
GEB-耶-EGB:graphic memoir. 哎...许多不可能但又是必须的事。画是冷的,distant, powerful and complex. 即便很多东西书一开头我就察觉到了,不妨碍它感动人,久违的感受呢。只标签*(女同性恋)不太合适。
瑜生:这是一个回忆录,是一部漫画,是一个家庭故事,是一部哥特式的作品。
这是一个外表光鲜的家庭:做教师的父亲,把家管理得井井有条的母亲,两个可爱的孩子。无论是家庭经济条件,还是家人关系,似乎都让邻居友人羡慕不已。
可这在世人眼中博物馆般精雕细琢的家和在葬礼上被众人评价为“好人”(Good man)的父亲,在Alison的叙述中,缓缓开启了大门,把这个像“阿达姆家庭”一样哥特似扭曲的家庭关系真实地呈现在我们面前。