《浣溪沙

  秦观

  漠漠轻寒上小楼,
  晓阴无赖似穷秋。
  淡烟流水画屏幽。
  自在飞花轻似梦,
  无边丝雨细如愁,
  宝帘闲挂小银钩。

  注释

  1、漠漠:像轻清寒一样的冷漠。
  2、轻寒:阴天,有些冷。
  3、晓阴:早晨天阴着。
  4、无赖:词人厌恶之语。
  5、穷秋:秋天走到了尽头。
  6、淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。
  7、幽:意境悠远。
  8、自在:*自在。
  9、丝雨:细雨。
  10、宝帘:缀着珠宝的帘子。
  11、闲挂:很随意地挂着。

  翻译

  在春寒料峭的天气里独自登上小楼,
  早上的天阴着好像是在深秋。
  屋内画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。
  天上*自在飘飞的花瓣轻得好象夜里的美梦,
  天空中飘洒的雨丝细得好像心中的忧愁。
  走回室内,随意用小银钩把帘子挂起。

  赏析

  此词描写了一幅晚春拂晓清寒景象。上片以总摄方式写“晓阴穷秋”的景象。“漠漠”形容清晨时烟雾丝雨、柳絮飞花交织成的淡淡迷蒙的画面。“晓阴无赖”乃楼中人发出的怨恼:真是无奈呀!清晨阴冷竟像深秋,暗示出时节正当寒食清明之际。“淡烟”写楼中人在晓阴轻寒中突然发现眼前景物之美:白蒙蒙的淡淡烟雾,清潺潺流淌的碧水像一幅清幽、淡逸的画境。下片承“画屏幽”而选取“飞花”“丝雨”富有动态性的细节意象精描细绘画境之清幽与楼中人似梦如怨的情怀。“自在”乃形容柳絮与落红顺其自然地飘然而落,倏忽而去,有如缥缈的春梦一样轻柔、空盈。最后以“闲挂”二字透出楼中人的空虚、闲寂的神情与心绪,与前面的景物描写融成一片。这首词以清丽优美的语言描绘了一位相思女子的精小的楼阁和她闲淡的精神世界,这两者全容纳在寥寥三十几字的小令之中,却作得仿佛一件精美玲珑的艺术盆景,令人久久欣赏把玩。