《听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事

  作者:李颀

  蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。
  胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。
  古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。
  先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊[扌戚][扌戚]。
  董夫子,通神明,深山窃听来妖精。
  言迟更速皆应手,将往复旋如有情。
  空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。
  嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。
  川为静其波,鸟亦罢其鸣。
  乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。
  幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。
  迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。
  长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。
  高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。

  注释

  1、蔡女:蔡琰(文姬)。
  2、拍:乐曲的段落。
  3、商弦、角羽:古以宫商角徵羽为五音。
  4、逻娑:今*拉萨市。
  5、东掖垣:房任给事中,属门下省。
  6、凤凰池:凤池,因接近皇帝之故而得此名。

  译文

  当年蔡琰曾作胡笳琴曲,
  弹奏此曲总共有十八节。
  胡人听了泪落沾湿边草,
  汉使对着归客肝肠欲绝。
  边城苍苍茫茫烽火无烟,
  草原阴阴沉沉白雪飘落。
  先弹轻快曲后奏低沉调,
  四周秋叶受惊瑟瑟凋零。
  董先生通神明琴技高妙,
  深林鬼神也都出来偷听。
  慢揉快拨十分得心应手,
  往复回旋仿佛声中寓情。
  声如山中百鸟散了又集,
  曲似万里浮云暗了又明。
  象失群的雏雁夜里嘶叫,
  象胡儿恋母痛绝的哭声。
  江河听曲而平息了波澜,
  百鸟闻声也停止了啼鸣。
  仿佛乌孙公主远怀故乡,
  宛如文成公主之怨吐蕃。
  幽咽琴声忽转轻松潇洒,
  象大风吹林如大雨落瓦。
  有如迸泉飒飒射向树梢,
  有如野鹿呦呦鸣叫堂下。
  长安城比邻给事中庭院,
  皇宫门正对中书省第宅。
  房才高不为名利约束,
  昼夜盼望董大抱琴来奏。

  赏析

  全诗写董大以琴弹奏《胡笳弄》这一历史名曲,意在描摹琴声,明以赞董大,暗以颂房。

  全诗巧妙地把董大之演技、琴声,以及历史背景、历史人物的感情结合起来,既周全细致又自然浑成。最后称颂房,也寄托自身的倾慕之情。诗以惊人的想象力,把风云山川,鸟兽迸泉,以及人之悲泣,人为描摹琴声的各种变化,使抽象的琴声变成美妙具体的形象,使读者易于感受。是一首较早描写音乐的好诗。