乔治·戈登·拜伦 George Gordon Byron, 6th Baron Byron,是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。他的诗作被世人赞誉为“抒情史诗”,他的长诗《英国诗人和苏格兰评论家》揭开了积极浪漫主义对抗消极浪漫主义的序幕,而《东方叙事诗》中具有他本人思想性格特征的叛逆者,被称作“拜伦式英雄”,对后世也具有深远影响。

【英文诗选】拜伦经典情诗:事隔经年,我该如何贺你?以沉默,以眼泪

下面我们就以拜伦的经典代表作When we two parted为例来分析他的浪漫主义写作风格

When we two parted

In silence and tears,

Half broken-hearted

To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this!

The dew of the morning

Sunk chill on my brow-

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame:

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o'er me-

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee

Who knew thee too well:

long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

In secret we met-

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After ling year,

How should I greet thee?

With silence and tears.

译文:陈锡麟 译

《昔日依依别》

昔日依依别,

泪流默无言;

离恨肝肠断,

此别又几年。

冷颊何惨然,

一吻寒更添;

日后伤心事,

此刻已预言。

朝起寒露重,

凛冽凝眉间——

彼时已预告:

悲伤在今天。

山盟今安在?

汝名何轻贱!

吾闻汝名传,

羞愧在人前。

闻汝名声恶,

犹如听丧钟。

不禁心怵惕——

往昔情太浓。

谁知旧日情,

斯人知太深。

绵绵长怀恨,

尽在不言中,

昔日喜幽会,

今朝恨无声。

旧情汝已忘,

疾心遇薄幸。

多年离别后,

抑或再相逢,

相逢何所语?

泪流默无声。

这是拜伦早期的经典抒情诗之一,诗歌运用了抒情的手法,一共描写了3个场景:往日与“你”分别、今日撞见人们诋毁“你”以及多年后“与你”再次重逢。

诗篇一开始,两人分别时连亲吻都变得冰冷,悲伤之情油然而生;之后,“我”听到别人对“你”的诋毁,自己竟也觉得有些羞愧;接着,“我”想到将来两人重逢时,该是一幅怎样无言的场景?

就像诗歌最后两句所说的:假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。