1999年上映的影片《诺丁山情缘》(Notting Hill)是由罗杰·米歇尔导演的,朱莉娅·罗伯茨和休·格兰特主演的爱情轻喜剧。
电影讲述的是身为好莱坞影星的安娜前往英国拍片,在诺丁山的一家小书店里买书时邂逅了书店老板威廉。威廉一眼就认出了安娜,且对其一见钟情,于是假冒记者接近她,不久两人便坠入爱河。
然而好景不长,真正的记者发现了他们的地下恋情,安娜必须为此作出决定,两人甚至还争吵了起来......在经历重重困难之后,两人终究走到了一起,过上了美好幸福的生活。
爱可以克服一切。即使两人所处地域不同、身份不同,只要真心相爱,依旧可以突破一切障碍,走在一起。安娜虽然是国际影星,但是追根究底她也是个普通的女生,一个等待爱,需要爱的女生。
本文摘录了其中一些经典台词,供大家品读。
Don't forget I am just a girl, standing in front of a boy, asking him to love me.
别忘了我只是个女孩儿,站在一个男孩面前,求他爱我。
And so it was just another hopeless Wednesday, as I walked the thousand yards through the market to work, never suspecting that this was the day that was gonna change my life forever.
那只是另一个没有希望的周三,我穿过拥挤的集市去上班, 从没有想过这一天会永远地改变了我的一生。
If it's romance we're looking for, I believe I have just the thing.
如果浪漫正是我们需要寻找的,我相信我刚好拥有它。
Oh, God. This is one of those key moments in life, when it's possible you can be really genuinely cool.
噢我的天啊。这可是一生中的一个重要时刻,当它成为可能时真的太酷了。
I absolutely, totally and utterly adore you. And I just think you are the most beautiful woman in the world. And, more importantly, I genuinely believe, and I've believed for some time now, that we could be best friends.
我当然完全地、全身心地崇拜你。 而且我认为你就是这个世界上最美丽的女人。更重要的是,我真的相信,而且已经相信了一段时间——我们可以成为最好的朋友。
And one day not long from now, my looks will go, they will discover I can't act, and I will become some sad, middle-aged woman... who, looks a bit like someone who was famous for a while.
在不久的将来,我的容颜将不再,他们会发现我不能再演戏,而且我将会成为可悲的中年妇女。有谁会喜欢看过气了的名人呢?
Some people do spend their whole lives together.
有些人确实可以白头偕老。
She's someone who can't be mine, and, uh, it's as if I've taken love heroin, and now I can't ever have it again. I've opened Pandora's box and there's trouble inside.
她是那种不可能属于我的人,而且,额,这就好像我已经爱上了海洛因,但却再也不能吸食了一样。我已经打开了潘多拉的盒子,但里面只有麻烦。
-Anna's a goddess.You know what happens to mortals who get involved with the gods.
- Buggered, is it?
- Every time.
——安娜是个女神。你应该知道凡人爱上神后会有什么后果。
——死无葬身之地,是吗?
——是, 无一能幸免。
To find someone you actually love, who'll love you. The chances are always minuscule.
要找到一个你真正爱的同时也爱你的人,机会总是微乎其微的。
Anytime I've tried to keep anything normal with a person that was normal, it's just been a disaster.
无论何时我尝试着保持跟一个正常人的交往时,结局总是灾难性的。
The most I think about things, the more I see no rhyme of reason in life. No one knows why some things work out and some things don't.
我考虑的事情越多,就更会懂得人生是没有规律可循的。没有人知道为什么有些事情能行得通,有些事情却行不通。