《卜算子

  李之仪

  我住长江头,君住长江尾。
  日日思君不见君,共饮长江水。

  此水几时休,此恨何时已。
  只愿君心似我心,定不负相思意。

  注释

  1、卜算子:词牌名。北宋时盛行此曲。万树《词律》以为取义于“卖卜算命之人”。双调,四十四字,上下片各两仄韵。两结亦可酌增衬字,化五言句为六言句,于第三字豆。宋教坊复演为慢曲,《乐章集》入“歇指调”。
  2、思:想念,思念。
  3、休:停止。
  4、已:完结,停止。
  5、定:此处为衬字。在词规定的字数外适当地增添一二不太关键的字词,以更好地表情达意,谓之衬字,亦称“添声”。

  翻译

  我居住在长江上游,
  你居住在长江下游。
  天天想念你却见不到你,
  共同喝着长江的水。

  长江之水,悠悠东流,
  不知道什么时候才能停止,
  自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。
  只希望你的心思像我的意念一样,
  就一定不会辜负这互相思念的心意。

  赏析

  这首小令仅四十五字,却言短意长。全词围绕着长江水,表达男女相爱的思念和分离的怨愁。上片写相离之远与相思之切。用江水写出双方的空间阻隔和情思联系,朴实中见深刻。下片写女主人公对爱情的执着追求与热切的期望。用江水之悠悠不断,喻相思之绵绵不已,末以己之钟情期望对方,挚着恋情,倾口而出。全词处处是情,层层递进又回环往复,短短数句却感情起伏,语言明白如话,感情热烈而直露,很具乐府民歌风味。