关山月的诗意
一、《关山月》
作者:李白
原文:
明月出天山,苍茫云海间。
长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
由来征战地,不见有人还。
戍客望边邑,思归多苦颜。
高楼当此夜,叹息未应闲。
注释:
1、关山月:乐府《横吹曲》调名。白登:今山西大同市东有白登山。汉高祖刘邦曾亲率大军与匈奴交战,被围困七日。
2、关山月:古乐府题,多抒离别哀伤之情。
3、天山:指祁连山,位于今青海、甘肃两省交界。
4、玉门关:在今甘肃敦煌西,古代通向西域的交通要道。
5、白登:白登山,在今大同东北。匈奴曾围困刘邦于此。胡:此指吐蕃。窥:有所企图。
5、戍客:驻守边疆的战士。
6、高楼:古诗中多以高楼指闺阁,这里指戍边兵士的妻子。
诗意:
巍巍天山,苍茫云海,
一轮明月倾泻银光一片。
浩荡长风,掠过几万里关山,
来到戍边将士驻守的边关。
汉高祖出兵白登山征战匈奴,
吐蕃觊觎青海大片河山。
这些历代征战之地,很少看见有人庆幸生还。
戍边兵士仰望边城,思归家乡愁眉苦颜。
当此皓月之夜,高楼上望月怀夫的妻子,
同样也在频频哀叹,远方的亲人啊,
你几时能卸甲洗尘归来。
二、《关山月》
作者:陆游
原文:
和戎诏下十五年,将军不战空临边。
朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。
戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。
笛里谁知壮士心,沙头空照征人骨。
中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙!
遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。
注释:
1、关山月:乐府旧题,《乐府解题》云“《关山月》,伤离别也”。
2、和戎:原意是与少数民族和睦相处,实指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆兴元年(1163年)下诏与金人第二次议和,至作者作此诗时,历时为十五年。
3、边:边防,边境。
4、“朱门”句:红漆大门,借指豪门贵族。沉沉:形容门房庭院深邃。按:击节拍。
5、“厩(iù)”句:马棚。肥死:马棚里的马不用,渐渐死去。弓断弦:弓很久不用,绷的弦都断了。
6、“戍楼”句:边界上用以守望的岗楼。刁斗:军用铜锅,可以做饭,也可用来打更。
7、笛里:指以笛吹奏的曲调声。
8、沙头:边塞沙漠之地。征人:出征戍守边塞的战士。
9、逆胡传子孙:指金人长期占领中原。金自太宗完颜晟进*原,至此时已有四世,故云传子孙。又可理解为南宋当今君臣不思恢复。将它留给后代去处理。
10、“遗民”句:指金国占领下的中原百姓。恢复:恢复中原故土。
诗意:
与金人议和的诏书已经下了十五年,
将军不作战白白地来到边疆。
深广、壮丽的贵族府里按着节拍演歌舞,
马棚里的肥马默默死去、弓弦朽断。
守望岗楼上报更的刁斗催月落,
三十岁参军到如今已经白了发。
从笛声里谁人知道壮士的心思。
月亮白白地照射着出征将士的骨头。
中原一带的战争古代也听说有,
但哪有异族统治者能在中原传子传孙?
沦陷的人民忍痛生存盼复国,
今天晚上有多少地方的民众在流泪!